繁体
“太谢谢你了,瓦
娜,你给我们讲了一个绝妙无比的好故事,尽
是完全反对苏维埃的。”
可她一个字也听不
去。
夏天我们这里有个组去亚
尼亚度假,大家决定去看看斯维塔。这才
清事情的原委。斯维塔自己找到了拉费克的父母,抱着孩
来到他们家,打听拉费克在哪儿。他们说他被派到莫斯科工作了。
你们知
吗,工人代表有时要
理一些难以预料的纠纷。
瓦
娜几乎没有讲完便遭到佳丽娜的攻击,后者开始对瓦
娜产生了不信任
。
“对不起,瓦
娜。”她大声说
“你有什么
据说那孩
不是死者的呢?”
老夫妻俩面面相觑,不知说什么好。可斯维塔毫不在意。
正在这时老
儿从屋里
来,带着喜气洋洋的斯维塔迎了过去。那傻丫
扑上前抱住他喊
:“你病了,又
门办公事去了,怎么不写信告诉我呢,可把我急坏了。要是再不回来,我就会起疑心了。”
“你是这么看的吗,阿尔宾娜?我很惊讶,你居然会因书里写的东西而
到羞涩不安,可这一切你在现实生活中都付诸实践了。”
例如,一个已婚,有了孩
的男人死了,忽然有个女的说她肚里的孩
是这个男人的,怎样才能证明这男人是孩
的父亲呢?这类事情并不常见,但要是碰上了,就是闹到法院也不好解决。因为这
事儿很难证明,连法官也束手无策。可有一次,一桩这类的案
很快便得到了圆满的解决。
“我是他妻
,这就是小拉费克,他的儿
。很
兴见到二位老人,你们一定是爷爷
吧。”
“这跟以
列有什么关系?我们可能为了国家的安全才不许他们
去的。”
我们回答说可以,但如果他结过婚有妻
的话,那就需要这位寡妇来说明一下她丈夫确实曾对她不忠,和那个女的发生过关系,并且她还得同意这孩
在她丈夫的名下领取公家的补助。
着孩
去哪儿呢?”
她连
地址都不清楚就去了叶瑞宛。一个月后我们收到一张结婚照:斯维塔和拉费克笑容满面,就好象确实一直在准备婚礼一样。
听到这句意想不到的评语,大家都笑了。但是没人想谈论政治,所以都等着下一位——阿尔宾娜开始讲她的故事。
娜塔莎讲完就该瓦
娜了,大家都在背后叫她“党内大人
”她们有些担心地望着她:她会不会再来一通
德教育课?但是这次,她们的担心变成毫无
据的了。
一开始,阿尔宾娜就向持不同政见者的妻
佳丽娜靠过去,问
:“佳丽亚,你读过纳
科夫的禁书《洛莉塔》吗?”
“这简直不可能。”我们这个
门的人都说“我们的斯维塔难
真的不像我们想的那样傻?她究竟用了什么法
制住了那小
?”
手续都办好了,我们都为苏联人民的成熟与
襟
到惊喜。你想,有人勾引了一个女
,又将她抛弃,可她生下他的孩
后用了他的姓,并得到了一笔可观的补助,而不是单亲家
的那5卢布。这一切都要
谢她周围那些善良、诚实而又
情的人们。
故事之四
“这是
什么,妈妈?是妹妹的婚礼吗?”
“那么你是谁呢?”
“那又何罪之有呢?”
“如果他们得到许可,那没有人能拦得住他们。”
“嘿,那本书可真该禁。”
一个月后拉费克回来了,
园里摆好了桌
,宾朋满座,都期待着什么。
“是的,我读过。可那不是禁书,在西方大量销售。作者也在那边住了好久了。”
“当然有
据。我告诉你,他们全都
到了以
列,销声匿迹了。”
“大人
”瓦
娜讲的是一个关于
国定居的离奇故事。其实,所有关于从苏联
去的故事都十分离奇。
“看他们那副急不可待、拼命跟那位所谓被‘引诱与遗弃’的姑娘和婴儿
近乎的德
——你认为他们都诚实吗?”
我们那里的工作人员都对她这
宽宏大量的态度
到吃惊,但他们还是要找证人。证人们也找到了——与死者从前一起住合居单元的邻居。他们承认,在他妻
不在家时他曾把某某人带到家中,还在厨房里当着邻居们的面说过他要和妻
离婚,和她结婚。他们看见他给那女的钱,还有一次看见那女的带来一
餐
送给他——换句话说,他们已经共同享用钱财了。楼里看门的人也
来作证,证明死者确实曾去过某
拿着某
等等——结果我们只好
父
关系给孩
登记了。这时,孩
刚刚
生。
一个月后我们发现那位被“引诱与遗弃”的姑娘带着她那一大帮新认的亲戚移居到了以
列。原来这姑娘在临生孩
之前接到了
境签证,所以那些人才迫不及待地办好那些手续。她的孩
究竟是不是那个死者的我们无从得知,也许这永远是个谜。之后我们想惩办那个看门人和邻居们,理由是他们
伪证——只不过为了搞清真相,可他们都开始推卸责任。我们以后便牢记这个教训、时刻保持着警惕。
“找到你们,我真
兴。拉费克
了什么事?他被派到那里这么久了吗?他没生病吧?他怎么没去接我们呢?”
“可他们都想
去呀,总不能不办签证就买飞机票飞走吧。”
“那你的意思是以
列不许他们
境喽?”
故事之五
拉费克的母亲是位有心计的老太太。她抱起小孙孙,送
里屋,然后又让这位不请自到的儿媳妇吃了
东西,到了晚饭时才一
地把详情
来。她也知
了这姑娘的为人,就告诉了老伴。
“不,孩
,是你的。”
“在现实生活中没有什么能让我不安,真的。我说要禁这本书,因为里面写的都是骗人的,
第二天来了一位青年妇女,她说:“是的,我知
那是我丈夫的孩
。我并不介意他和我自己的孩
姓一个姓。”
空
儿阿尔宾娜讲了一个跟纳
科夫所著的《洛莉塔》极其相似的苏联故事。
所以斯维塔丝毫不知她曾被人引诱和遗弃过。真有福气。
一天,一个老太太找到我们
说:“我儿
死了,现在他们大学里有个哲学系的女学生要生孩
了,这孩
呢,是我儿
的。我们想让孙
用他爸爸的姓登记
,这可以吗?”
听到这些话,老
儿对拉费克摆摆手指
,意思是说,你自己看看,你居然要骗这样的女孩
。
“要是他病倒了,或者
了什么事,那怎么办呢?”