电脑版
首页

搜索 繁体

初试啼声

本站新(短)域名:xiguashuwu.com

初试啼声

希汶

某天早上九点,电话响声大作,心里正纳闷有谁会在这时打来,一提听筒,连篇国语便传入耳中,吓了我一tiao。

因为,我这个香港人汗颜地不懂国语。

香港人若没有正式地学过国语,总会把广东话的音读歪凑合,但经过去年原梦和<飞象>的纪莹来香港和我短聚之后,我便知dao这zhong方法是行不通的,我连听也觉得吃力,又怎么能和育贞姐沟通?我想育贞姐也没想到我不懂国语,也敢投稿吧?

于是,我近乎无礼地打断她的自我介绍,请她改用传真,因为我家的电脑坏掉了,只可用传真来沟通,沿用了和原梦她们相chu1时的方法——笔谈,真是难为了育贞姐的yan,因为我的字是公认的难看。

tou一次和台湾的chu版社合作,gan觉和香港的chu版社有点不同,作风的差异再在考验我的适应力,幸好我的适应力qiang如蟑螂(这个比喻好像有一点奇怪),加上育贞姐仔细的说明,使我很快便进入了状况。

很gan谢<飞象>chu版《残龙的冷妻》,因这本书中的男主角xing格有点偏执,所以行为也有点激进,并不是每个人都接受得了,<飞象>敢chu,着实教我chu了一惊,这倒说明了台湾chu版社的包容力比较大,让作者有更多空间去创作。

至于龙家男人的名字…本来是想用“一、二、三、四”的,可是好像过分了点,朋友见我如此苦恼,便“好心”地建议:“不如叫上、下、左、右吧!”这样的提议,似乎是恶作剧吧?这时,另一个很迷《创龙传》的朋友说:“用始、续、终、余好了,下次用起、承、转、结,正好凑成对。”

三个选择,高下立见,但请《创龙传》的读者可别把田中芳树先生笔下人wu的xing格tao到我笔下的男主角shen上,因为我写的龙家男人…有点不一样。

让这本有点不一样的书chu版,真的要gan谢<飞象>chu版社,也要gan谢声音磁xing而xinggan的育贞姐,说真的,你的声音真的很特别。

热门小说推荐

最近更新小说