繁体
我发现,他们不像一般的夫妇,因为两人都待在家里。听说,一般夫妻总是
糟糟地吃完早餐,然后
门,赶着上班,在办公室里
行重要的事,像是开会、
理文件等。我们家的情况可不同,男女主人似乎都没有什么“正经事”有时,我也觉得很奇怪。女主人看来相当能
,特别是在厨房。我想,她应该适合开饭馆摆大排挡的。
如果可以提
一项批评的话——这是我的书,我想我有权这么
——那就是他们似乎无法抵抗社
生活的诱惑。哎!
然而,他们似乎心满意足,我也过得优游自在。在和一对夫妻
往时,
他们常常大言不惭地宣示,他们
好平静的生活、静若植
,而且颇能领略山林之
,在“太
那颗金
的球
慢慢
落西方时”(他们的用字,不是我的),啜饮一杯咖啡,然后准备上床就寝——这真是可笑的幻觉。这对夫妻不肯离开山居岁月一步,
持隐居的生活,家里却是门
若市,没有一天有空档。来访的不是邻居,也非那些老是来搅拌
泥的工人,而是一整个“都市人难民代表团。”大抵而言,声名狼籍、喜
大声喧哗、酷
饮酒、三更半夜不睡,还把音乐开得震耳
聋;此外,最
说人闲话。
有一次,我
了件有失教养的事,为了弥补我的过错,我只好把珍藏已久的死老鼠拖
来,献给正在厨房
乃滋的女主人。她
激得眩然
泣,召来她的“另一半”他们皆对我捕获老鼠的技巧,
到惊奇。因此,不消
灰之力,我的罪过立刻被赦免了。我又如法炮制把一些宝贵的东西衔到“老板”面前——如坐垫、帽
、
放的机票、被丢弃在客房中的内衣
、他们最心
的书、从国外来的
急传真,乃至于半截小青蛇。说来,这些东西的价值并不重要,要
的是我费尽心思去搜寻对个人而言意义重大之
。
哎!她的“另一半”似乎没有多大本事。过去几年,我看到他试着
一些园艺工作,或是修理家里的东西,常是以瘀青、
血收场。被螺丝起
、铲
、剪刀
伤了;手指被锅
伤;脚趾被重
砸到,或是拿着杀虫剂
,让自己的双
受害。哎,可怜的家伙。谢天谢地,他对打猎没有兴趣。他总是笨手笨脚的,只有使用螺丝链开酒瓶时,特别有一
。“天生我材必有用”我想他这本事也有商业潜力——比方去
酒吧招待。但他似乎一
野心也无,成天把自己关在房里,不是削铅笔,就是对着墙
发呆。真是个怪人。
他们的社
习惯实在是太夸张了。
我算是满机灵的狗,很快就可
察何者对我有利。家居生活的技巧我不消两下
就学会了,之后把目光转移到外面的世界。当然,走
大门,我就得靠“老板”了。之后他们的个
,在此简单地素描一下。
据我观察,人类最经不起情
的诱惑。不
是
骨的表白、
的鞠躬、默默
情的凝视,或是一大早拼命摇尾示意,直至较复杂的表现,如
喜、信赖、忠诚和逢迎馅媚等。最
级的作法要算是使
“
狗宅急便”的看家本领。
strong>并不只限定在少惹“老板”生气而已。由于对他们衷心喜
与
激,或许再加上一
私人利益的考量,我更希望能讨他们的
心。我很快就学到了得人
的秘诀,积累他们对我的好
,以防哪天意外或误解发生时,得以派上用场。
我才不在意呢。这些人实在很无聊,然而在
烈的好奇心驱使之下,我发现——躲在桌
底下偷听,就可大开
界。
很难同时和两位结为莫逆朋友。我觉得自己
中运的——和任何一位相
都很快乐,但若同时拥有他俩,更不在话下。他们总是准时给我三餐,并
信新鲜空气和运动的益
,在我生病时,更是把我照顾得无微不至。唯一的缺
是,对卫生方面太过
求疵。不过,没有人是完
的。就他们对我的关
而言,我实在没有什么怨言。
就这样我接受了好几年广泛而且极其多样化的教育。例如,我从中得知:新教城堡85年份的酒特别好;有一个市长喜
穿着护士制服
喇叭;写作是神圣的工作;被
版社剥削的可怜的艺术家;英法海峡隧
一开,英国的末日也就到了;邻村一个西
师傅和一个来自
赛的舞娘私奔;鹅肝和红酒可以延年益寿;欧洲经济共同
的主事者都是见钱
开的笨
;英国皇室有意前往好莱坞发展…可见,人生真是多彩多姿,如果你不让
掉下来的话,保证可听到不少有趣的题材。更好玩的是,那些酒鬼离去后,我在厨房听到的评语。让我们再回到我那两位“老板”
就在杯盘狼藉、人去楼空之时,
为主人的他们就轻言细语地
换意见。听他们说话真是一大享受,因此我连只字片语皆不放过。一开始、各自表示对
的看法——女主人说,她的厨艺还不够好。她的“另一半”就说、你